Nuestro primer año online

Hace aproximadamente un año que hemos consolidado nuestra presencia online con la presentación de nuestro sitio web, que a su vez nos ha dado mayor visibilidad y mejor contacto con clientes, colaboradores y compañeros.

Estamos muy contentos por todo el excelente feedback que hemos recibido durante este tiempo.

Es el momento de hacer una recopilación de todo lo que hemos creado, trabajado y vivido en este primer año recorrido.

Volumen laboral

 

Este año hemos procesado más de 1 millón de palabras del ámbito de los estudios clínicos y sobre  500.000 en proyectos de marketing/ comunicación empresarial, los cuales son dos de nuestros principales campos de trabajo.

Formación continua

 

Un principio fundamental para nuestra marca es la calidad, así la formación continua supone un apoyo sólido para situarnos a la vanguardia en nuestra materia así como un elemento regenerador que nos permite innovar e implementar los cambios necesarios para ofrecer lo mejor en cada momento.

Este dinamismo que imbrica la formación continua, la inquietud hacia nuevos conocimientos y la atención que despiertan fortalecen nuestro espíritu ecléctico y renovador.

Justo al lanzar la web, Sarah estaba terminando el Máster en Marketing y Redes Sociales con la Escuela Europea de Marketing y Empresa en Alicante. Después se ha seguido formando en materias médicas y ha conseguido obtener los siguientes certificados:

  • Design and Interpretation of Clinical Trials; Johns Hopkins University
  • Good Clinical Practices; NIDA Clinical Trials Network
  • Clinical Research Training; NIH Office of Clinical Research Training and Medical Education
  • Human Anatomy, Hong Kong Polytechnic University
  • Childbirth: A Global Perspective, Emory University
  • Inbound Certification, Hubspot
  • Colaboraciones con otros proyectos empresariales

 

Por su parte, Francisco ha realizado un MBA, cursos aplicados y colaboraciones en otros proyectos empresariales.

Eventos

 

  • El 30 de octubre asistimos al Translating Europe Forum en la Comisión Europea en Bruselas. Allí, Sarah participó en una mesa redonda sobre el tema de la formación de los traductores noveles. Los datos del estudio que presentó se pueden consultar aquí.
  • El 27.11 asistimos al evento Murcia Qué Digital Eres que esta vez tuvo lugar en el balneario de Archena.
  • El día 17.03 participamos en la Jornada de Marketing y Comunicación Empresarial en Alicante. Más información aquí.
  • El 16 de abril atendimos el congreso anual de Marketeros Nocturnos en Málaga. Aquí te contamos la experiencia.

Blog

 

En este primer año hemos publicado 81 entradas tanto dirigidas a nuestros clientes como a nuestros compañeros en las categorías:

Además, en estos momentos estamos implicados en un proyecto para traducir nuestras entradas para que también personas de otros países puedan aprovechar nuestros contenidos. Ya os hablaremos más de eso concretamente más adelante.

Redes Sociales

 

Igual que con nuestra web tuvimos que partir con nuestras redes sociales desde cero. Ahora mismo nos podéis encontrar en:

Además, aprovechamos también LinkedIn Pulse, Slideshare y TheOpenMic para publicar. Aprovechamos este párrafo para daros las gracias. En tan poco tiempo nos han seguido más de mil personas en Facebook y más de 12.000  en Twitter. Nos alegra enormemente el alcance que está teniendo nuestro proyecto y agradecemos profundamente el interés que asiduamente ponéis en él.

Proyectos

 

Hemos creado varios recursos gratuitos para nuestra audiencia, a saber:

  1. Grupo Consejos empresariales para Lingüistas en LinkedIn

Este grupo tiene la función de servir de marco de intercambio para profesionales de los diferentes sectores lingüísticos: traductores, intérpretes, editores, redactores y correctores de textos, docentes, etc. en el que puedan intercambiar ideas y surjan discusiones sobre temáticas empresariales que afectan a esos profesionales como pueden ser cuestiones del ámbito de Administración, Marketing y Venta, Investigación y Desarrollo, Relaciones Públicas, Operaciones, Tecnología e Informática, Recursos Humanos, Finanzas y Contabilidad etc. NO es un foro para resolver dudas lingüísticas, subcontratar a nadie ni para quejarnos de nadie. El foro es gestionado por Henter & Asociados, Asesoría Lingüística.

  1. Tablero compartido Translation Biz en Pinterest

El tablero tiene más de 40 colaboradores que van guardando pines sobre temáticas empresariales que pueden ser de interés para traductores e intérpretes como pueden ser productividad, diseño web, búsqueda de clientes, oportunidades de formación, trato con el cliente, etc. A día de hoy tiene 710 pines y 361 seguidores.

  1. Recursos para Traductores

Disponemos de un apartado de recursos externos para traductores donde encontraréis información sobre y/o enlaces a:

  • Glosarios
  • Recursos para tu Negocio
  • Libros
  • Herramientas de TAO
  • Asociaciones
  • Formación
  1. Biblioteca de recursos

Queremos que nuestros artículos no solo sean de información sino que realmente podáis trabajar con ellos y que tengan un verdadero impacto. Por eso, siempre intentamos crear recursos adicionales que vienen con nuestras entradas para así facilitaros el trabajo como por ejemplo plantillas o workbooks. Para que no tengáis que ir buscando los diferentes recursos en el blog, hemos creado una biblioteca de recursos donde podéis acceder a todos los recursos pasados y donde publicaremos cualquier material nuevo que hayamos creado. Ahora tenemos en nuestra biblioteca los siguientes recursos:

  • Workbook de 22 páginas para crear tu propia estrategia de Social Media. Pertenece a este post.
  • Plantilla de seguimiento de encargos. Con esta plantilla siempre estarás al tanto de tus encargos y tus ingresos.
  • Plantilla lista de contactos. Apunta todos tus contactos en esta plantilla y no olvidarás ninguno.
  • Lista de “To Do” diaria. Con esta plantilla no se te olvidará nada. Apunta todo lo que tienes que hacer.
  • Plantilla de lista de “To Do” semanal. Planificar tu semana con esta plantilla será muy fácil.
  • Plantilla de información del proyecto. Con esta plantilla estarás al tanto de tus diferentes proyectos.
  • “Plan de negocio para traductores” los 3 workbooks que pertenecen a esta serie de posts.

Si a ti también te encanta la idea y quieres ver qué hemos preparado para ti, te puedes suscribir abajo y te mandaremos un enlace a la biblioteca y una clave de acceso. Esperamos que te guste tanto como a nosotros y que te sea de ayuda. No olvides que la biblioteca se actualizará constantemente y cada vez tendrá más recursos nuevos para ti.

  1. Curso: Crea tu Marca

Uno de nuestros recursos del que nos sentimos especialmente orgullosos y que con más de 600 alumnos desde su lanzamiento ha tenido también muy buena acogida es nuestro curso gratuito Crea tu Marca Personal. El curso tiene los siguientes apartados:

  1. ¿Por qué quiero ser visible online? ¿Qué es el branding? ¿Y qué tiene que ver?
  2. ¿Quién soy yo y cómo es mi marca?
  3. Descripción de tu marca personal como traductor – Misión, Visión y valores. USP. Cliente ideal.
  4. Mitos sobre el branding
  5. Estilo Visual: Colores y tipo de letra
  6. Logo
  7. Conclusiones finales

Durante dos semanas, acompañamos a los alumnos mientras crean su propia marca personal. Cada dos días les mandamos una lección directamente a su buzón de correo electrónico y les explicamos los fundamentos y conceptos más importantes para crear su marca y les enseñamos y explicamos varias herramientas que les ayudan a crear los primeros materiales.

  1. Workbook 500 Business English Expressions

Este workbook le ayuda a nuestros clientes a mejorar su vocabulario de inglés para negocios. Está pensado para que puedan aprender las nuevas expresiones y, si quieren, apuntártelas al margen  en español, poner un ejemplo en el que se use la expresión o tomar  notas. Por supuesto pueden avanzar a su propio ritmo y dedicar  el tiempo que necesiten para repasar todas las expresiones de inglés para negocios que  se proponen.

El workbook tiene 39 páginas para aprender nuevas locuciones  en inglés que se pueden usar en el ámbito empresarial.

  1. Mini-Curso English for Sales and Marketing

De momento hemos llegado hasta la lección 5 y están online:

  1. Marketing Strategy
  2. Market Research
  3. Advertising
  4. Direct Marketing
  5. Sales

Cada lección consta  de un de una presentación de Powerpoint de más de 20 slides y una lista de vocabulario con explicaciones de los términos usados y espacio para apuntar su traducción o tomar notas.

Productos

 

  1. Translator’s Planner 2016

 

El calendario para traductores, para descargar  en formato digital desde nuestra web o en formato impreso en Amazon.

 

  1. Material Deutsch Grundstufe

 

Nuestro libro de alemán nivel básico, para bajar en formato digital desde nuestra web o en formato impreso en Amazon.

 

  1. Curso Visibilidad online para Traductores

 

Nuestro curso avanzado, la continuación de Crea tu Marca. Siguiente convocatoria: pendiente.

 

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR

Pin It on Pinterest

Share This

Share this post with your friends!

Social Media Auto Publish Powered By : XYZScripts.com
Material Curso Marca Personal

Apúntate gratis al curso Crea tu Marca para Traductores

Simplemente déjanos tu nombre y correo y te mandaremos una lección a tu buzón cada dos días.

You have Successfully Subscribed!